per E.E.

La sentence qui pèse, dès lors qu’elle libère,
Qu’elle s’applique aux meilleurs comme aux pires,
Quand même la délivrance se ferait très lente,
Doit incliner à la paix nos esprits
Soucieux de sauter le pas sans déchoir,
Toute plainte étant parole de contrition
Pour les trafiquants qui spéculent sur la peur
Dont ils diront qu’elle fut une grâce du ciel
Oh l’imposture des tyrans de l’enfance !
Nul défi, mais qu’un fier maintien déjoue
Au moment d’aborder l’épreuve suprême
Leurs ruses à disposer de nôtre fin.

***

La sentenza che pesa, dal momento che libera,
Che si applica ai migliori come ai peggiori,
Quand’anche la liberazione fosse molto lenta,
Deve disporre alla pace i nostri spiriti
Preoccupati di superare l’ostacolo senza cadere,
Ogni lamento diventando parola di contrizione
Per i trafficanti che speculano sulla paura
Di cui diranno che fu una grazia del cielo
Oh l’impostura dei tiranni dell’infanzia!
Nessuna sfida, ma un fiero atteggiamento che sventi
Al momento di affrontare la prova suprema
Le loro astuzie a disporre della nostra fine.

frammento da “Poésie de Samuel Wood”
di Louis-René des Forêts

traduzione di A. Riponi